Arda Poetry#2

——主编寄语——

各位读者朋友们久等了,这期我们为大家带来了一首翻译诗作和一首原创作品。

由Wingelot所翻译的Jane Beal博士的Lúthien’s Lullaby for Dior以露西恩的口吻向迪奥叙述了家族的历史,自己与贝伦的相遇以及日后注定的命运,最后以母亲的身份给予了未来的多瑞亚斯之王迪奥祝福。这首诗中没有太多华丽的辞藻,语言质朴无奇,却向我们展示了露西恩作为一个母亲的形象。

前几天由@自由的灰袍小巫师等人制作的精灵宝钻母子向手书《樱花樱花想见你》中也出现了露西恩与迪奥的身影,在此也进行推荐,读者朋友们可以点击下方的链接进行观看。

bilibili.com/video/BV1P


相信读大家对刚刚过去的费诺里安周仍记忆犹新,对费家七子也各有各的看法,而这次的原创诗作正巧是P_Penya的To Maitimo,那么就让我们一起来品味她在这首诗中对大梅寄寓了怎样的感情吧。

\star————————————— \star

露西恩给迪奥的摇篮曲[1]

作者:简•比尔[2]

翻译:Wingelot

为你唱一支歌谣,我的孩子,

迪奥,亲爱的埃路奇尔,多瑞亚斯未来的君王!

为你唱一支爱的歌谣,我的孩子——


远在你我出生之前,我的母亲

迈雅美丽安,居住在维林诺

侍奉众维拉,她深远的目光

见证了双圣树的光辉。

在罗瑞恩美丽的花园里,

她取了埃尔达最美的形体,

教会了夜莺歌唱。

星光洒落在她驻足的林间空地,

当我的父亲,埃尔威•辛葛洛,疾步走向她

牵起她的手,于是一触之间

他们在魔咒中伫立经年,

身旁树木萌发,头顶群星盘桓。


为你唱一支歌谣,我的孩子,

迪奥,亲爱的埃路奇尔,多瑞亚斯未来的君王!

为你唱一支爱的歌谣,我的孩子——


远在你出生之前,我生在

千石窟宫殿,壮丽的明霓国斯,

在贝烈瑞安德,安卧于美丽安的环带之间,

他们称我为一如·伊露维塔的儿女中最美的一位。

回应着幽微的笛音,我在林间自由地成长,歌唱,起舞

你的父亲在那里找到了我,

在月升的时刻,正如我母亲的预言,

但我消失无踪,即便他唤我以“缇努维尔”,暮光的女儿。

因循判决与命运,背负誓言与魔咒,

我们一同踏上正义的旅程,

我改易形貌,解救你的父亲,而他

从魔苟斯的铁王冠上,切下了那颗精灵宝钻。


为你唱一支歌谣,我的孩子,

迪奥,亲爱的埃路奇尔,多瑞亚斯未来的君王!

为你唱一支爱的歌谣,我的孩子——


如今当我望穿时间的面纱,如同在我之前的母亲,

我知晓了未来,和它承载的深深的忧伤。

我看到蓝西尔·拉马斯宽阔的瀑布,

和宁洛丝,你的新娘,还有埃路瑞德与埃路林,你骁勇的儿子,

以及埃尔汶,你挚爱的女儿,夜空洒落的星光。

我看到矮人溃败于你的巧手,

还有瑙格拉弥尔——唉,瑙格拉弥尔!——你将赠予我的项链

作为辛葛之死的复仇,而与它一同闪耀的

是你的父亲从铁王冠上切下的精灵宝钻。


于是我戴上它,使死而复生者之地,

乃至翠绿的托尔嘉兰岛,

在不久的未来,盈满雅凡娜的双圣树最后的光辉。


终有一天,你的父亲将殒于他的最后一战,

而我也将逝去,因为我已选择这样的命运;

但你将活下去直到就戮,

归于曼督斯的殿堂。


为你唱一支歌谣,我的孩子,

迪奥,亲爱的埃路奇尔,多瑞亚斯未来的君王!

为你唱一支爱的歌谣,我的孩子,

你在时间开始前便被选中,三重血脉

如同希望之泉在你的血管中奔流,

它们来自远见的迈雅,不朽的埃尔达,

和倏忽而逝的伊甸人,你父亲的族裔,

他们向死而生,

为着一如·伊露维塔所指定的命运。

而我知道,我可爱的孩子,天真地静卧在我的臂弯,

在你美丽的身躯之内,

承载着中洲全部的未来。

—————————————

以下为诗歌原文

—————————————

Lúthien’s Lullaby for Dior

By Jane Beal

I sing a song for you, my son,

Dior, darling Eluchíl, future King of Doriath!

I sing a song of love for you, my son –


Before you, before me, there was my mother,

Melian the Maia, who lived in Valinor,

and served the Valar, and saw the light of the Two Trees

with her own far-seeing eyes.

In the gardens of lovely Lórien,

she took on the form of the fairest Eldar

and taught the nightingales to sing.

She was standing in a glade open to the stars

when my father, Elwë Singollo, came fast to her,

and took her hand, so that, with that touch,

they were both enchanted and stood for years together

as the trees grew around them and the stars wheeled overhead.


I sing a song for you, my son,

Dior, darling Eluchíl, future King of Doriath!

I sing a song of love for you, my son –


Before you were born, I was born,

in the Kingdom of a Thousand Caves, in mighty Menegroth,

in Beleriand, protected by the Girdle of Melian,

and they called me the fairest of the Children of Eru Iluvatar.

I grew and sang and danced, free in my forest of trees,

to the sound of a secret flute, and there, your father

found me, as my mother knew he would, at moonrise,

but I vanished, even as he called me Tinúviel, daughter of twilight.

By doom and by destiny, oath-bound and enchanted,

we two became one on a journey to do justice:

I shifted shape to set your father free, and he

cut the Silmaril from Morgoth’s Iron Crown.


I sing a song for you, my son,

Dior, darling Eluchíl, future King of Doriath!

I sing a song of love for you, my son –


Now I know the future, and the hard sorrow that it holds,

as I look ahead through a veil, like my mother before me,

and I see the wide waterfall of Lanthir Lamath,

and Nimloth, your bride, and Elured and Elurin, your mighty sons,

and Elwing, your darling daughter, the Star-Spray of Night.

I see the defeat of the Dwarves, at your deft hand,

and Nauglamir – ah, Nauglamir! – the necklace you will bring me

to avenge my father’s death, shining with the Silmaril

your father cut from Morgoth’s Iron Crown,


so that I will wear it and so that the Land of the Dead Who Live,

and even this green isle of Tol Galen,

will be filled, in the new near, with the last light of Yavanna’s Two Trees.


One day, your father will die in his last battle,

and I, too, will die, for I have Chosen,

but you will live until you are slain

and descend into the Halls of Mandos.


I sing a song for you, my son,

Dior, darling Eluchíl, future King of Doriath!

I sing a song of love for you, my son,

chosen before Time for the triune blood

that flows like a fountain of hope through your veins

from the far-seeing Maiar, the immortal Eldar,

and the swift Edain, your father’s people,

the ones who live and die,

for a doom Eru Iluvatar deems,

and I know, my sweet son, lying innocent in my arms,

that you bear within your beautiful body

the whole future of Middle-earth.


To Maitimo

By P_Penya

I will not linger to see such a thing of beauty

As you, first-born of Feanor, with such rich gifts

By Eru endowed, destroyed before my very eyes.

As the Sun sets lower, its shades turn bloodier,

And my heart bleeds with it.

As he that is unnamed must be

the Black Enemy of the World,

So must you walk down this path:

A thing must break if it bends not.

I will not waste words, but hear this, beloved:

Plead for mercy before Mandos,

For such a day shall come for you

(And do you think it does not crush me

with sorrow to say this?) –

So you may come back to me,

And there may yet be hope of healing:

My red-haired prince, the dispossessed.

\star————————————— \star

以上即为本期Arda Poetry的全部内容,感谢各位的支持,还望不吝赐教!

Arda Poetry栏目主编:伊尔
美编:ELenril
栏目logo画师:晁契

以上内容遵循CC-BY-NC-SA-4.0协议发布

ArdaNEWS Studio是一个专注于托尔金和他创造的奇幻世界Arda的翻译以及爱好者组织,我们会在微信公众号(ardanews)、知乎专栏(ArdaNEWS Studio)、微博(ArdaNEWS_Studio)以及TROW论坛的指环王分版上同步更新我们的文章。

微信公众号亦可扫描以下二维码:


参考

  1. ^本诗涉及的情节和《精灵宝钻》的故事有所出入,疑为托尔金早期写作中的故事版本。
  2. ^简·比尔博士是一位诗人、文学学者,加州大学戴维斯分校的副研究员。她关于J.R.R.托尔金的作品见于《粗糙的魔法》(This Rough Magic)、《托尔金学术期刊》(The Journal of Tolkien Studies),以及《托尔金百科全书》(The J.R.R. Tolkien Encyclopedia)。本诗是受克利夫兰州立大学的音乐教授艾琳•玛丽•摩尔委托而创作的,她为其谱曲,并在2016年5月于西密歇根大学举办的第51届中世纪研究国际大会的“托尔金自由创作”分会场上演。她目前正在写作关于中洲神话中的爱与救赎的专题论著。更多信息请见sanctuarypoet.net。
发布于 04-11

文章被以下专栏收录