「を」vs「に」,两种表“对象”的格助词有什么区别?

先说结论:

を 标记【动作完全支配的对象】;

に 标记【移动(or存在)的终点】。

它其实反映出来就是:

语法形式(“を・に・が”等助词,学术上叫“表層格”) 和

表达意思(表示“对象”,学术上叫“深層格”) 的不统一。


解决这个问题,一般有几个方法:


①用同一个动词·区分

胸() 触る ←这种用を更好,因为是“狂摸”
腫れ物() 触る ←这种用に比较恰当,因为肿块只能“轻碰”
紙に 字を 書く

③在每一个动词中逐个搞清楚

山を登る 是指登山活动
山に登る 是指爬上山的这个移动过程
電車に乗る 是指乘进电车的这个移动过程(而不是中文的“乘坐电车”这种感觉)

④用中文区分

要意识到:中文其实没有严谨的格助词标记,而日文的格助词区分非常细致。所以不能简单地只用中文的“主谓宾”语序去理解日文里的宾语。

中文的真宾语:
我吃饭√ → 我往饭上吃× (对应日语的を)
中文的假宾语:
我涂墙√ → 我往墙上涂√ (对应日语的に)


中文的真宾语:
我看 前面√ → 我前面看 × (对应日语的を)
中文的假宾语:
我看得清前面√ → 我前面看得清√ (对应日语的が)

(上面这些例子并不严谨,只不过让你体会一下:中文没有严谨的格助词标记现象


⑤关于感情动词,只能逐个记住

感情动词非常难区分,目前的学术解释还是非常模棱两可的:

を 表示完全支配的,相对恒久的,对象相对内化的情感

楽しむ、愛する、悲しむ、嫌う、望む、恨む、惜しむ、憎む、好む、恐れる……


に 表示单方面的,相对短暂的,对象相对外化的情感

苦しむ、困る、疲れる、気づく、慣れる、酔う、驚く、飽きる、憧れる……

(其实我觉得讲了等于没讲,讲了学生也不懂,其实老师本人也不懂,所以你现在知道了吧?所谓语法,只是挑那些讲得通的讲给你听,讲不通的就让你死记硬背。


⑥标记对象的格助词「が」单独记忆

提到感情动词,就不得不提到同样能标记对象的格助词 「が」。

例如:

私は 先輩を 愛する “爱上”
私は 先輩に 憧れる “迷恋”
私は 先輩が 好きだ “喜欢”


私は 富士山を 見る “看”
私は 富士山に 向ける “面向”
私は 富士山が 見える “看得见”


が 标记 【性质的某一个侧面】

既然是性质,后面一般跟的是 形容词,比如:

私は 背が 高い。

也有 形容性动词,比如:

ある、見える、聞こえる、できる

(“形容性动词”详见以下文章)

教日语的小慌先生:【日语N5实词体系】——“形容动词”到底是“形容词”还是“动词”?(草稿,暂无视频)zhuanlan.zhihu.com图标

⑦关于表“可能・愿望”的动词,前面名词变成が的说法,教科书其实是误导。

事实上比较常用的就几个和吃喝·能力有关的。

魚  が 食べたい・食べられる 
酒  が 飲みたい・飲める
料理 が できる
英語 が 話せる
ギターが 弾ける
编辑于 2018-12-13